当前位置: 首页 >> 科研动态 >> 学术交流 >> 正文
[返回]

70周年校庆系列学术报告-新文科建设背景下外语专业科研路径的抉择----以笔译+史证为例

2021年11月24日 16:51  点击:[]

报告时间:2021-11-26 14:00

报告地点:腾讯会议

报告人:张建威

主办单位:国际商学院

报告时间:2021-11-26 14:00

报告地点:腾讯会议

报告人:张建威

主办单位:国际商学院

报告人简介:

大连市外事办公室二级巡视员;曾先后任中国驻澳大利亚使馆一秘和驻布里斯班总领馆领事;中国翻译协会专家会员;长春师范大学东北口述历史研究中心客座研究员。出访过世界上 50多个国家和地区,为来访的联合国秘书长加利、国际奥委会主席萨马兰奇、美国前国务卿基辛格、澳大利亚总理霍克、新加坡总理李光耀等外国政要担任过口译。主要从事外事翻译、城市外交及近代城市涉外史研究。出版有《差异化营销》《品牌错觉》《金雀花王朝》《艺术并非你想的那样》《建筑绘图之死》等译著 10余本,发表翻译和史学方面的论文30余篇。

报告简介:

自今年上半年教育部在全国高校启动新文科建设改革与实践以来,交叉学科的跨界融合已成教学大势,广大师生的科研之路也面临着新的挑战。尤其是外语专业(含翻硕)的科研,如果仍然就事论事地追求外语自身的钻研,已无法满足当下的学术要求。以外语为利器,通过笔译方式对近代珍稀的外文史料进行梳理、翻译,进而进行填补空白式的考证,无疑会在外语+历史的交叉学科地带有所成就,有所创新。主讲人分享自己近十年的跨界研究经历,以期推动新文科建设的发展,与老师同学们共享行之有效的学术新路。

上一条:70周年校庆系列学术报告-日新讲坛:中国抗战研究现状漫谈 下一条:70周年校庆系列学术报告-关于薛定谔方程的正规化解

关闭